Cicero Interactive bedankt sich bei all den großzügigen Spendern,
durch deren selbstlosen Opfergaben wir das Lateinparadies für mindestens ein weiteres halbes Jahr konstant mit Updates und Fehlerverbesserungen versorgen können!
Auflistung aller Spender: Hall of Fame
Durch ein technisches Problem wurden alle "ä"-, "ö"- und "ü"-Zeichen in Kleinbuchstaben konvertiert.
Trotz detaillierter Fehlersuche kann es sein, dass ein paar übersehen wurden. Sollte Euch ein solcher Fehler auffallen, kontaktiert uns bitte unter unserer E-Mail Adresse.
Das Lateinparadies wird momentan großflächig geupdatet. Freut Euch auf neue Übersetzungen, Infotexte und generell mehr Konsistenz!
|
|
Carmina Burana
|
|
"Responde, qui tanta cupis!", modo Copia dicat.
"Pone modum! Quae vis, dono." - "Volo plena sit arca." -
"Plena sit!" - "Adde duas!"" - "Addo." - "Si quattuor essent,
Sufficerent." - "Sic semper agis: cum plurima dono,
Plus queris, nec plenus eris, donec morieris."
|
|
"Antworte, der du so viel wünschst!", möchte Copia (Göttin des Überflusses) sagen.
"Setze ein Maß! Ich schenke dir, was du willst."
- "Ich will, dass die Geldtruhe voll ist."
- "Sie soll voll sein!"
- "Füge zwei weitere hinzu!"
- "Ich füge sie hinzu."
- "Wenn es vier Truhen wären, würden sie ausreichen."
- "So handelst du immer: Immer wenn ich dir sehr viel gebe, fragst du nach mehr; du wirst nicht voll sein, bis du sterben wirst."
|
|
|
1
|
|
O Fortuna,
velut Iuna
|
|
Oh Fortuna,
wie der Mond
|
3
|
|
statu variabilis,
semper crescis
|
|
veränderlich im Zustand,
immer wächst du
|
5
|
|
aut decrescis;
vita detestabilis
|
|
oder schrumpfst du,
das abscheuliche Leben
|
7
|
|
nunc obdurat
et tunc curat
|
|
ist jetzt hart
und sorgt sich dann
|
9
|
|
Iudo mentis aciem,
egestatem,
|
|
spielerisch um die Schärfe des Geistes,
die Armut,
|
11
|
|
potestatem
dissolvit ut glaciem.
|
|
die Macht
löst es auf wie Eis.
|
13
|
|
Sors inmanis
et inanis,
|
|
Grausames und
eitles Schicksal,
|
15
|
|
rota tu volubilis,
status malus,
|
|
du rollendes Rad,
schlechter Zustand,
|
17
|
|
vana salus
semper dissolubilis,
|
|
vergängliches Heil,
immer auflösbar,
|
19
|
|
obumbrata
et velata
|
|
in Dunkel gehüllt
ergreifst du auch mich,
|
21
|
|
michi quoque niteris;
nunc per ludum
|
|
ich ertrage nun
durch dein
|
23
|
|
dorsum nudum
fero tui sceleris.
|
|
verbrecherisches Spiel
einen nackten Rücken.
|
25
|
|
Sors salutis
et virtutis
|
|
Schicksal des Heils
und der Tugend,
|
27
|
|
michi nunc contraria,
est affectus
|
|
mir jetzt feindlich,
ist ein Aufbäumen
|
29
|
|
et defectus
semper in angaria.
|
|
und eine Erschöpfung
immer im Frondienst.
|
31
|
|
Hac in hora
sine mora
|
|
In dieser Stunde,
ohne Verzug,
|
33
|
|
corde pulsum tangite;
quod per sortem
|
|
zupf die Saite;
weil durch das Schicksal
|
35
|
|
sternit fortem,
mecum omnes plangite!
|
|
der Starke fällt,
klagt alle laut mit mir!
|
|
|
|
|
|
|
|
Quelle des lateinischen Textes: digitale-sammlungen.de
Fehler gefunden? Kontaktieren Sie uns unter: lateinparadies.de.cool@gmail.com!
|
|